11.22.63 - Страница 299


К оглавлению

299

194

Ray Bradbury (1920-2012) — писатель, автор многочисленных философско-фантастических произведений; город Гринтаун фигурирует в серии его романов: «Вино из одуванчиков» (1957), «Что-то плохое приближается» (1962) и «Прощай, лето» (2006).


195

«Radio Corporation of America» (1919–1986) — первая в мире коммерческая радиокорпорация, которая также выпускала профессиональное и бытовое радиотелевизионное и звукозаписывающее оборудование.


196

Развлекательно-комедийная передача, которую в 1956-1960 гг. на канале Эн-Би-Си каждую субботу в 20:00 вел актер Стивен Аллен (1921-2000).


197

«Blue Horse Notebook» - популярные блокноты ценой 5 центов с изображением головы голубого коня на обложке, выпускались компанией «Братья Монтаг» в 1933-1960 гг.


198

Компания «Parker» начала выпускать шариковые авторучки с 1954 г.


199

Один из рыцарей Круглого стола короля Артура.


200

Фильмы 1958 года. «Thunder Road» с Робертом Митчемом (1917-1997) в роли ветерана Корейской войны, бутлегера; «The Vikings» с Кирком Дугласом (р. 1916 г.) в роли одноглазого викинга Эйнара.


201

«Bowl Mor» - основанная в 1940-х гг., ныне уже несуществующая компания по производству аппаратов для кендлпин-боулинга (с цилиндрическими кеглями), популярного в основном в Канаде и штатах Новой Англии.


202

«That's Amore» - песня, которую Дин Мартин исполнил, играя роль гольфиста в кинокомедии «Кедди» (1953), с того времени она стала большим хитом.


203

«Carter's liver pills» - запатентованные в 1868 году Семюелем Картером таблетки на основе бисакодила (слабительного); на логотипе компании изображена черная ворона.


204

«Craftsman» - основанная в 1927 году фирма по выпуску разнообразных качественных инструментов среднего ценового ряда.


205

«Поболтать с кем-то, как голландский дядюшка» - англо-американская идиома, которая обозначает укоряющий, но, тем не менее, искренний разговор старшего наставника с младшим.


206

Война между КНДР и Южнокорейской республикой продолжалась в 1950-1953 гг.; со стороны севера в ней принимали участие бойцы армии коммунистического Китая и летчики СССР, со стороны юга - войска США.


207

«Smith Corona» - основанная тремя братьями Смитами в 1886 году компания по выпуску печатных машинок.


208

Brewer - город-спутник (9,5 тыс. жителей) основанного в 1769 году г. Бангор, который стоит на противоположном берегу реки Пенобскот.


209

«Bonneville» - в 1957-1958 гг. компания «Pontiac» выпускала как кабриолеты, так и купе этой модели.


210

Orono - основанный в 1774 году город (10,5 тыс. жителей), где действует основанный в 1865 г. Мэнский университет, самый большой и единственный в штате, который имеет статус исследовательского.


211

Кафе, которые расположены вдоль автомагистрали № 95, которая тянется по всему Атлантическому побережью США.


212

Black Bears - название всех команд игровых видов спорта в Мэнском университете.


213

«Wax lips» - замешанные на пчелином воске сладости в форме «негритянских» губ, которые для комического эффекта закусывали зубами, таким образом перед собственными губами торчали большие искусственные, дальше их можно было жевать, как резинку; «Niggerbabies» - шоколадные конфетки в форме черных грудных детей.


214

Местные законы южных штатов, которые действовали в 1876-1965 гг., юридически обеспечивая расовую сегрегацию.


215

Искаженная популярная цитата из сонета «Озимандиас» английского поэта Перси Биши Шелли (1792-1822) о памятнике когда-то могущественному, а теперь всеми забытому царю.


216

Paul Frederic Bowles (1910–1999) — американский писатель, переводчик, композитор; большую часть жизни прожил во французских колониях в Северной Африке, где и происходит действие многих его романов.


217

Традиционная шаманская религия племен Западной Африки, элементы которой попали в Америку с черными рабами.


218

GS & WM - выдуманная С. Кингом железная дорога, которая также фигурирует в его романе «Цикл оборотня» (1983) и других произведениях.


219

Jayne Mansfield (1933–1967) — театральная и киноактриса, звезда Голливуда, блондинка с фигурой типа «фужер».


220

«Schwinn» - основанная в 1895 году в Чикаго компания, которая долго была самым большим производителем велосипедов в США.


221

Вилли Ломен - герой пьесы Артура Миллера (1915-2005) «Смерть торговца» (1949); Бланш Дюбуа - героиня пьесы Теннеси Вильямса (1911-1983) «Трамвай, который носит название „желание“» (1947).


222

Kaopectate - торговое название висмута субсалицетата, противопоносных, противоязвенных средств; выпускается в виде таблеток и суспензии.


223

Искаженная рекламная фраза средства для очистки зубной эмали «Polident».


224

Стома - хирургическое отверстие, которое делается на передней брюшной стенке для вывода каловых масс или мочи.


225

45 ˚F = 7,2 ˚С.


226

Conway Twitty (1933–1993) — певец в стиле кантри; «It’s Only Make Believe» — его хит 1958 г. о обманутой красавице и несчастной любви.


227

Ferlin Husky (1925–2011) — один из пионеров кантри музыки, певец и актер-комик.


228

«Narragansett» - самая большая в свое время пивная компания Новой Англии, которая существовала в 1890-1981 гг.; этот бренд пива снова было восстановлен в 2005 г.

299